Måske var det for fedtet kun at give jer en enkelt original sang i sin helhed i sidste uges indlæg. Til gengæld får I så hele tre denne gang. Skæverter – der er nok at tage af!
I sidste indlæg kunne I læse at jeg aldrig mere skriver på “En sømand har sin enegang”. Det skyldes to sange jeg skrev på melodien til Johs. V. Jensens glimrende og gribende sentimentale sang på det tidspunkt for mange år siden hvor jeg også var begyndt at skrive festsange for andre end nære venner. I dag forstår jeg ikke hvordan jeg kunne hitte på at gøre det. Sjældent har man kendt magen til monoton melodi. Seks vers med den, og gæsterne er faldet i hypnotisk trance. Det kan kun være på grund af den fabelagtigt gode tekst og fordi Mogens Wieth gør det så mageløst godt på plade at sangen har overlevet. Der er faktisk mange der skriver festsange på den, men så er de også selv ude om det.
Men så er der også det at jeg kvajede mig i forbindelse med begge sange. De var ellers udmærkede begge to, personlige og med et stille smil på læben, mundret sprog, rimene sad i skabet og fødderne passede perfekt. Så hvis det ikke havde været for melodien, ville alt såmænd have været godt. Men… I den ene sang havde jeg trods indgående interview af konen til den 60-årige fødselar fået en ting helt galt i halsen. Fødselaren var international handelsrejsende som importerede og eksporterede dette og hint, og jeg havde forstået det sådan at han formidlede import af “ispinde fra langtbortistan”, men det var altså lige omvendt – han solgte danske ispindepinde i det fjerne østen, og det er noget meget sværere og mere imponerende. Det er jo en lille fejl at lave, synes I nok, men det ærgrede mig – især da at der ikke var tid til at lave om på noget da jeg afleverede sangen. Men det kunne så lære mig at være i bedre tid, ikke? Det skulle man synes, men jeg har også været i tidnød andre gange.
Den anden sang jeg skrev på den ensomme sømand med moderbindingen fejlede nu ikke noget – fra min side. Og dog. For da min kones kollega der bestilte sangen spurgte mig hvad jeg så skulle have til gengæld for mine anstrengelser, nøjedes jeg med at sige at hun kunne give mig rødvin. Min kone vendte hjem fra arbejdet med en billig flaske plonk til højst 30 kr som belønning for den færdige sang, og det blev jeg noget muggen over. Siden den tid har jeg konsekvent omtalt nævnte kollega som “Jonna” Kedelig. Hun hedder ikke Jonna i virkeligheden, men jeg håber hun forstår hentydningen hvis hun læser min blog – og det gør hun jo nok på det tidspunkt hvor den har vundet videre udbredelse. Og jeg lærte at det er en god ide at melde en pris ud i kroner og ører når jeg ikke skriver for folk som en vennetjeneste.
Men nu til sagen: de tre sange bragt i deres helhed. Fine nok på deres måde, men alligevel er der noget galt. De er skæverter.
Den første vi skal se på blev bestilt af en 60-årig nabo som skulle bruge en sang til sin bedste vens runde fødselsdag. Sangen skulle gerne tolke følelserne i det dybe venskab mellem dem på munter måde med tableauer fra deres fælles barndom frem til den overmodne voksenalder. Som jeg belærte læseren om i sidste uges indlæg, er det vigtigt at finde den helt rigtige melodi til fællessangen. Jeg var ikke i tvivl – sangen skulle gå på “Jim og jeg var venner alle dage”. Melodivalget var også nærliggende fordi fødselarens fornavn var et enstavelsesord med “i” i midten, men i denne udgave af sangen har jeg kaldt ham “Keld”:
Keld og jeg var venner alle dage
li’ fra vi på livet fik begyndt.
Og som krage altid søger mage,
holdt vi sammen gennem tykt og tyndt.
Go’e gamle Keld!
Nu er du fyldt de tres!
Go’e gamle Keld!
Er mæt og veltilfreds.
Som vi tumled’ rundt på vores cykler!
Mor ha’d malet dem med flot kulør.
Det var sjovt, og man sku’ vær’ en hykler
hvis man ikke blev i godt humør
når den lille Keld
som villavejens skræk
slingred’ ud og ind
og endte i en hæk.
Siden kom vi så i samme skole,
og vi udholdt skolens terperi,
men når det var slut med Ole Bole,
var der ting som vi ku’ bedre li’:
Spas i FDF
– det skete tit vi fik
når vi var på træf
et stjålent pigekig.
Og hos Agnes var den faste base.
Hun ku’ gør’ et drengehjerte glad.
Når man er i pubertetens fase
er man faktisk helt besat af – mad.
Suppe! det var godt!
Den smagte som en drøm.
Lugted’ vi den blot,
var vi der som et søm.
Da som ung og fyrig caballero
Keld tog med mig ned til Spaniens sol,
var der tryk på under hver sombrero
– vi ku’ dårligt sidde på en stol.
Drinks og drinks og fler’ –
jo, vi tog hele tur’n.
Hvad der skete mer’
er strøget af censur’n!
Men alli’vel gik det som det plejer:
vi tog form fra drengerøv til mand.
Det ku’ godt betragtes som en sejr
at vi trods alt fik lidt mer’ forstand.
Blev man mere sat?
Blev mindre sat på spil?
Nød vi også at
vi satte mindre til?
Keld og jeg, vi holder stadig sammen
som i vores barndoms spejdertrop.
vores liv er endt i fryd og gammen –
syvkabalen, den er gået op.
Gamle kammesjuk!
Den har vi klaret godt!
Ingen grund til suk!
Det hele kører flot!
For når man nu sidder her med fruen,
friværdi og udsigt til pension,
syn’s man der er godt og trygt i stuen –
gu’ vil vi da aldrig bytt’ med no’n!
Når man fylder tres
ka’ man vær’ godt tilfreds!
Ingen grund til stress
fordi man fylder tres.
Prøv at lempe rumpen op af stolen,
for nu er det lige før det sker.
Det er som en morgensang i skolen:
Når man står, så lyder det af mer’.
Råb så højt I kan
et gladende hurra
Finn skal mærke han
er dagens fødselar
Det var alvor for bestilleren, det her, og jeg gav alt hvad jeg havde i mig. Ikke noget med at skrive på en skabelon jeg havde lavet på forhånd! Jeg satte også sangen pænt op og kopierede den i det krævede antal eksemplarer.

Det er en sang med en hel masse godt i. Den med “pubertetens fase” sidder lige i skabet, og bestilleren var meget begejstret for verset om de to knøses udskejelser under sydens sol. Og så er der gods i de tre vers der handler om tilværelsens ulidelige lethed som 60-årig, den tabte vildskab, den satte tryghed. “Ingen grund til suk,” står der, men sukket bliver der nu alligevel. Afslutningsversets hurra-opfordringer serveres også ret elegant med henvisning til gæsternes egne barndomsoplevelser med morgensang.
Men helt tilfreds er jeg ikke. Sangen er – lidt – en skævert. For det første er der sangvalget: “Jim og jeg var venner” er en revyvise der fremstiller hule følelser. I virkeligheden har de aldrig været venner, og de eneste rigtige følelser er jalousi og undertrykt hævnlyst, som får udløsning i sidste vers hvor sangeren betror os at “Jimses enke er nu gift med mig”, og igen udleveres til publikums spot når han til sidst synger “Lykkelige Jim…” – som igen trak det længste strå.
Yngre læsere kan se den oprindelige tekst her:
Jim og jeg var venner alle dage,
li’e fra dengang vi i vuggen lå.
Jim han havde aldrig grund til klage
altid heldig, altid ovenpå.
Lykkelige Jim, uheldig det var jeg,
lykkelige Jim, hvor jeg misunder. dig.
Jim og jeg var skudt i samme pige,
Jim fik pigens ja, og jeg fik nej.
Jim var smuk: behøver jeg at sige,
at det skønne aldrig trykked mig.
Lykkelige Jim, uheldig det var jeg,
lykkelige Jim, hvor jeg misunder dig.
Jim blev syg, og Jim gik hen og døde,
kun en enke efterlod han sig.
Jim nu hviler under roser røde.
Jimses enke er nu gift med mig.
Lykkelige Jim, uheldig det var jeg,
lykkelige Jim, hvor jeg misunder dig.
Melodien er perfekt til den oprindelige tekst, slæbende og selvsmagende. Men det synes jeg også kommer til at smitte lidt af på min sang, og derfor bliver den simpelthen for lang. Mon ikke der er blevet råbt “SKÅL” midt i sangen? Så i min iver for at gøre det så godt som muligt er der simpelthen for meget flødeskum. Det sker let når man skriver for andre: så er det da til at se at der er valuta for pengene. En bestiller af en konfirmationssang sagde engang til mig: “Du skal også svede for pengene”. Han fik så et par vers til, men om hans sang blev bedre af den grund skal jeg lade usagt.
Det er lidt samme problem der er med den næste sang. Igen handler det om en 60-års fødselsdag. Bestilleren var en af mine bedste kunder – pigen som først havde bestilt sang til sit eget bryllup, så ugen efter til sin søsters (en fræk sang hvor hun råder søsteren til at forebygge gommens evt. fremtidige utroskab på følgende måde: “Sørg for at hans krudt/ hjemme af bli’r skudt/Eller ku’ det være ægteskabet snart tog slut”) – og nu gjaldt det så svigermors forestående runde fødselsdag, og det var jo lidt en anden sag. Den sang jeg skrev på hendes vegne kan I se en anden god gang – den er rigtig god, hvis jeg selv må sige det – men nu handler det om skæverten.
Hun bestilte nemlig også en sang på vegne af sin svigerfar. Den skulle gerne give et portræt af et velfungerende og kærligt ægteskab med vægt på parrets ivrige rejse- og campingliv i ferierne – og så skulle der også en lille anekdote med om en tur de for nylig havde været på til Thailand hvor de havde redet på elefantryg gennem junglen. Der havde “Jette Merete” sat sine bare fødder på elefantens ryg og så sagt til manden: “Det mærker lige som når jeg varmer tæer på dine lår”. Sådan en historie er det svært at yde retfærdighed i bare et par bisætninger, og desuden gjorde den det oplagt hvilken melodi sangen skulle skrives på: Elefantens vuggevise.
At Jette Merete nu fylder de 60,
det trodser jo næsten forstanden.
Med hende er jeg helt utrolig tilfreds.
I hendes liv, der er jeg manden
der opfylder hendes diverse behov
– hun er tit en krævende kvinde.
Når bare jeg også til tider får lov,
så står jeg så gerne på pinde.
Vi mødtes i Skovshoved Roklub, vi to,
da 60erne var på det værste.
Hun kom for at ro, jeg kom lidt for at glo
efter mulige emner til kær’ste.
Hun var frisk og sporty og kælen og slank,
mit mundvand begyndte at rinde.
Hun virkede også ret oplagt til pjank,
så jeg faldt helt enkelt for hende.
Og så blev vi gift, det’ forresten i dag
at vi fejrer bryllupsdag. Tiden
derefter er gået i ro og i mag.
Vi har haft det så rart lige siden.
Vi passed’ vort hjem og vi passed’ vort job,
ku’ enes helt fint om det meste.
Vi så på at drengene voksede op.
Det’ sådan det går for de fleste.
Og rejser til udlandet gav kolorit
til hverdagens små grå skærmydsler.
Om letsind i syden vi drømte så tit
mens vi passed’ de hjemlige sysler.
Vi started’ med ture til Norge og Mors
og andre mer’ udenbys steder.
Og nu vi er kommet en smule til års,
vi nyder eksotiske glæder:
I Thailand, i regnskovens myldrende dyb
blandt slanger og tigre og fluer,
blandt firben og tæger og anden slags kryb
som ville ha’ skræmt andre fruer,
der sidder min kone så trygt højt til vejrs
på ryggen af hanelefanten,
og skulle der komme en tiger på tværs,
så gav ’fanten nok en på vanten.
Hun sætter sin fod på den bølgende ryg
og mærker dens muskler pulsere.
Det virker bekendt nok, men sådan et styk
elefanthud kan godt fascinere.
Det knager og brager i buskene, men
vi sidder i tavshed på dyret.
Så hører jeg denne replik fra min ven
som lige fra hoften bli’r fyret:
”Hør, Jens, nu ved jeg hvad det minder mig om
med foden på tykhudens flanke.
Det er som når jeg varmer tæ’r på din vom.”
Det er jo en spændende tanke –
selv tier jeg stille med ophøjet ro,
er vant til min vivs pjat og ganten.
Jeg ved at for hende er jeg li’så god
som riddere af elefanten.
Fra Thailand til Farum er der en bid vej,
men springet er hurtigt i tanken.
Jeg ved at for Jette Merete og mig
er det sikkert som penge i banken
at vi holder ud og at vi holder af
hinanden til den bitre ende.
Så rejs jer nu op og råb hende hurra,
der findes jo ingen som hende.
Som I kan se, fik den gode “Jens” fuld valuta for pengene. Jeg sendte ham sangen i en mail og sang den også for ham i telefonen. Men jeg kunne høre på ham at det ikke lige var sådan han havde ønsket sig sangen skulle være. “Jeg blev først våd i øjenkrogene i sidste vers,” sagde han. Det var pænt af ham ikke at sige mere. Jeg forstod straks at jeg var gået i en lidt forkert gade – ikke nogen kølig distance i de første vers, ikke noget “krævende kvinde” og “ku’ enes helt fint om det meste”. Af skade bli’r man klog, men skaden var sket, og sangen blev som den blev. Jeg havde haft en fest med at skrive om junglen, og svigerdatteren der havde bestilt sangen syntes også det var helt fint. Det var jo som aftalt. Men manden der havde brug for en sang som kunne vise hans kone hvor godt han kunne lide hende – den fik han ikke rigtig. Så sangen er en af mine skæverter, og det er ikke fordi den er rigelig lang og rigelig svær at synge, selv om det også er sandt nok. Af det kunne jeg lære at komme tæt på, finde ud af hvilken slags sang bestilleren gerne vil have og komme ordentlig til bunds i hvad der skal stå, og hvad der ikke skal stå. Jeg spørger også mig selv hvem der egentlig gerne vil have en sang hvori der står at konen varmer tæer på ens “vom”, uanset hvor stor denne kropsdel må være. Men nu var det altså bare så meget et bedre rim end noget med lår…
Den sidste skævert jeg vil fortælle om er en sang jeg skrev i februar i år til en hollandsk veninde hvis danskfødte datter skulle giftes. Brylluppet skulle være et meget blandet selskab med mange unge danske venner og en hel del hollandsk familie. Min veninde kunne sagtens selv finde ud af at skrive en sang på hollandsk (på “Love Me Tender”), men den kunne alle de unge danskere jo ikke finde ud af at synge med på, og så tilbød jeg at skrive en sang om det vordende ægtepar på hendes vegne. Den måtte godt have humor, sagde hun, for alt det med de store følelser stod der en masse om i den hollandske sang. Det var heller ikke svært for mig at finde noget at trække på smilebåndet over. Parret havde truffet hinanden på Tinder, besluttede sig straks for at flytte sammen og nu skulle pagten så besegles med bryllup og huskøb til hele 8 millioner – alt sammen i løbet af ganske få måneder. At parret begge er IT high fliers med formentlig særdeles høje indtægter (der godt kan betale de høje terminer) hører også med til billedet af en livsform der virker meget eksotisk for de fleste. Så der kom fokus til at ligge i min sang. Melodien er “Jeg har min hest, jeg har min lasso”, som er en af mine favoritter – især da når det som i dette tilfælde gerne måtte gå lidt tjept. Her er sangen:
Nu er her mægtigt gilde,
en herlig bryllupsfest,
og der er vild begejstring
hos hver en indbudt gæst.
Og når man selv er mor til bruden
så vil man nødig vær’ foruden
at se sin datter så fornøjet
med nybagt mand og pæn i tøjet.
– JUHUU!
Og det var jo på tide
at Ute ku’ bli’ gift.
Sig nærmed’ sidste salgsdag –
der var slet ingen rift
om Ute, og hun lå på hylden.
Men end’lig kom der hul på bylden!
Snart glemt blev alle bitre minder
da hun fik kæreste hos Tinder.
– JUHUU!
For det var nemlig Erling,
en stjerneprogrammør.
Men der var også andet
han havde prøvet før.
Og det sa’ pang li’ med det samme,
af Amors pil lod de sig ramme.
Så hvorfor sku’ de spilde tiden?
Det har vær’t deres motto siden.
– JUHUU!
De tog en rask beslutning
i kærlighedens rus,
Og der blev ikke pruttet
da de så købte hus
som kosted’ otte millioner
med plads til flere mænd og koner.
Men det må bare bli’ ved tanken
for de svor troskabsed i banken.
– JUHUU!
Den villa vil bli’ ramme
om deres fremtidsliv
hvor de kan gå og hygge
med hver sit tidsfordriv:
Mens Erling henter spil i skabet
og sidst på aft’nen kvæler gabet,
slår Ute masker op med garnet
der skal bli’ sokker af til barnet.
– JUHUU!
At de er pot og pande,
det søde ægtepar
– og sikkert snart bli’r flere –
den sag er soleklar.
Som midtpunkt har de jo det hele
Der’s glæde kan vi sagtens dele
Og se hvordan humøret stråler
Mens vi nu ivrigt for dem skåler!
– JUHUU!
Det er jo en glimrende sang, når jeg selv skal sige det. Så hvorfor regner jeg sangen blandt mine skæverter? Da jeg mødte min veninde første gang efter det overdådigt store bryllup, spurgte jeg hvordan det så var gået med sangen. – Ikke særligt godt, sagde hun. Der var ikke ret mange der sang med, og hun havde ikke indtryk af at den var noget man snakkede om. Det er lidt af et mysterium hvad der kan være gået galt, men en sang er jo en skævert når ingen gider synge den. Melodien troede jeg var kendt af hvert barn i Danmark, men tiden er selvfølgelig også løbet fra Morten Korch og Poul Reichardt, så en del af forklaringen kan godt ligge der. Valget af melodi er vigtigt! Men jeg tror snarere det kan ligge i at de unge yuppier ikke synes det er spor sjovt når nogen gør sig lystig over deres dyre livsstil og hastværk. Var sangen for nærgående over for Ute? Den var godkendt af hendes egen mor, som syntes sangen var vældig sjov.
Eller også er traditionen med festsange bare på retur i det hele taget. Det vil være ærgerligt for os der kan lide at skrive dem. Jeg fortsætter ufortrødent mine egne skriverier – både af festsange og denne blog. Og det kan så være de sidste ord denne gang, men jeg vender frygtelig tilbage i næste uge med et indlæg der hedder “Hvad skal vi have at spise?”